
第38期 | 2017年9月14日
上主是我坚固保障
建于十三世纪的威登堡城市教堂,是全市最古老的建筑。马丁路德经常在此教堂讲道。当年他就是在这门上钉锤上了反对赎罪券的九十五条论纲,是为宗教改革的开端。本期执笔 ⊙张以心传道
今年是宗教改革500周年。500年前的10月31日,马丁路德(Martin Luther 1483–1546)在威登堡教堂门上钉锤上了反对赎罪券的九十五条论纲,是为宗教改革的开端,改变了德国甚至于世界历史——不仅终结了中世纪教会的神权统治,对教会的发展带来重大的冲击,也给整个欧洲带来了自由、宽容的新气息,因着大家对不同信仰甚至政见的包容,由此促进了欧洲政治、经济的进步。
乌节路聚会将在10月29日,配合改教500年主办圣乐主日。诗班将呈献由20世纪年轻美国作曲家丹·福雷斯特(Dan Forrest)为纪念改教500周年编写的《上主是我坚固保障》。这部作品的词曲原创作者恰恰是宗教改革家马丁路德。
丹·福雷斯特很巧妙的以钉锤的声音过门,比喻马丁路德当年把其改教论纲钉锤在教堂门上的情势;作曲家也巧妙的通过节拍的转换,表现出那个时代的背景和处境。
本月的教牧专栏就以这首诗歌为起点,简单的说说原创作者马丁路德创作此曲的背景故事。马丁路得生于德国一个贫苦的矿工家,但父母极重视教育,竭尽全力让他接受良好的教育。学术之外,他很有音乐细胞,不但有好嗓子,也能弹七弦琴。 1505年大学毕业后,他决志献身进入修道院研读圣经,三年后成为修士,并在大学教授哲学和神学。 1517年,因见当时教会的腐败,他列出九十五条论纲,同教皇和教会领袖争辩长达三年之久;1520年他被逐出罗马天主教会,不过,当时已有许多人跟从他宗教改革的脚踪。
马丁路德认为,人应当用普通文字读上帝的话(圣经),用通俗易懂的诗歌跟上帝说话。这也是他宗教改革的重要内容之一。他认为,赞美诗歌应该是通俗易懂易唱的,应该是普通信徒也能参与作为敬拜上帝的途径之一,而并非如中世纪时期必须由经过专业训练的修士来咏唱赞美诗。于是,他本人在这方面积极实践,创作了大量的一般信徒也能赞美颂赞的诗歌。1524年开始,他集结诗作陆续出版了四本诗歌集,歌词均以简单的文字来表达深奥的圣经。
其中《坚固保障》(也就是我们圣歌团将呈献的诗歌)为其不朽名曲。该曲被认为是“宗教改革的战歌“。歌词取材自诗篇四十六:1-3“神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。 所以地虽改变,山虽摇动到海心,其中的水虽澎湃翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。”诗歌一出版,在德国,人人都会唱这首诗歌,兵士们在前线时更是不停地唱着。。。在众多的基督教圣歌中,它是被翻译成最多语言(至今达65种)的一首;英国文学家卡莱尔(Thomas Cariyle)说:“本曲像山岳崩溃的声音,又像地震的巨雷,由不和谐的声音产生更高超的和谐。”德国诗人海涅(Heinrich Heine)说:“这是一首锋利无畏的诗歌。古老的大教堂在这些音符面前颤抖,栖息在钟搂上的鸟群为之惊愕。”
10月份的圣乐主日,我们特别邀请了15名乐手组成小小乐队,还为达到各声部的平衡,邀请古早团契的前诗班成员回来一起献诗。另外,我们也感谢我们乌节路长老会的管风琴师Navaratnam(他经常在教会的特别日子里,譬如圣诞节,担任节日庆典的管风琴师)到来“助阵“,与乐队配搭。届时,现代圣乐伴奏和传统圣诗大结合,管风琴和乐队的合一配搭,在圣乐主日上,感受年轻圣乐作曲家用现代的音乐伴和,谱出尊敬的宗教改革家的无比信心与热情!将荣耀都归给主。
本月的教牧专栏就以这首诗歌为起点,简单的说说原创作者马丁路德创作此曲的背景故事。马丁路得生于德国一个贫苦的矿工家,但父母极重视教育,竭尽全力让他接受良好的教育。学术之外,他很有音乐细胞,不但有好嗓子,也能弹七弦琴。 1505年大学毕业后,他决志献身进入修道院研读圣经,三年后成为修士,并在大学教授哲学和神学。 1517年,因见当时教会的腐败,他列出九十五条论纲,同教皇和教会领袖争辩长达三年之久;1520年他被逐出罗马天主教会,不过,当时已有许多人跟从他宗教改革的脚踪。
马丁路德认为,人应当用普通文字读上帝的话(圣经),用通俗易懂的诗歌跟上帝说话。这也是他宗教改革的重要内容之一。他认为,赞美诗歌应该是通俗易懂易唱的,应该是普通信徒也能参与作为敬拜上帝的途径之一,而并非如中世纪时期必须由经过专业训练的修士来咏唱赞美诗。于是,他本人在这方面积极实践,创作了大量的一般信徒也能赞美颂赞的诗歌。1524年开始,他集结诗作陆续出版了四本诗歌集,歌词均以简单的文字来表达深奥的圣经。
其中《坚固保障》(也就是我们圣歌团将呈献的诗歌)为其不朽名曲。该曲被认为是“宗教改革的战歌“。歌词取材自诗篇四十六:1-3“神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。 所以地虽改变,山虽摇动到海心,其中的水虽澎湃翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。”诗歌一出版,在德国,人人都会唱这首诗歌,兵士们在前线时更是不停地唱着。。。在众多的基督教圣歌中,它是被翻译成最多语言(至今达65种)的一首;英国文学家卡莱尔(Thomas Cariyle)说:“本曲像山岳崩溃的声音,又像地震的巨雷,由不和谐的声音产生更高超的和谐。”德国诗人海涅(Heinrich Heine)说:“这是一首锋利无畏的诗歌。古老的大教堂在这些音符面前颤抖,栖息在钟搂上的鸟群为之惊愕。”
10月份的圣乐主日,我们特别邀请了15名乐手组成小小乐队,还为达到各声部的平衡,邀请古早团契的前诗班成员回来一起献诗。另外,我们也感谢我们乌节路长老会的管风琴师Navaratnam(他经常在教会的特别日子里,譬如圣诞节,担任节日庆典的管风琴师)到来“助阵“,与乐队配搭。届时,现代圣乐伴奏和传统圣诗大结合,管风琴和乐队的合一配搭,在圣乐主日上,感受年轻圣乐作曲家用现代的音乐伴和,谱出尊敬的宗教改革家的无比信心与热情!将荣耀都归给主。
